-
1 glace
f1) лёдglace fondue — талый лёдglace de fond — донный лёд, стоякpain [barre] de glace — кусок, брусок льда ( в холодильнике)boire à la glace — пить напиток с кусочком льда••avec un air de glace — с ледяным лицом, очень холодноêtre, rester de glace — быть, оставаться равнодушным, бесчувственнымrompre la glace, briser la glace — сломать лёд, сделать первый шаг к примирению, устранить натянутость ( в отношениях)la glace est rompue — лёд тронулся (о начале какого-либо дела, о первых контактах)2) мороз, холод3) мороженоеprendre une glace — съесть порцию мороженого4) зеркальное стекло; большое ( оконное) стекло; стекло (в машине, поезде)baisser les glaces — опустить (открыть) окна (в машине, поезде)5) зеркалоarmoire à glace — зеркальный шкаф7) дефект, изъян ( драгоценного камня) -
2 s'ébranler
le train s'est ébranlé — поезд тронулся2) перен. пошатнуться, дрогнуть -
3 лед
м.дрейфующий лед — banquise f en dérive••лед разбит, сломан — la glace est rompue ( или fondue)биться как рыба об лед разг. — прибл. être aux abois -
4 être en rideau
(être [или tomber] en rideau)разг. сломаться, испортитьсяLe type remit sa chignole en état et décolla... Cinq ou six fois encore, il tomba en rideau et il traficota son bourin de telle façon que je crus qu'il voulait rester là jusqu'aux vendanges. (J.-P. Clébert, La vie sauvage.) — Этот субъект привел свою машину в порядок и тронулся с места, но и потом четыре или пять раз мотор глохнул, и он так долго возился со своей механикой, что я подумал, не застрянет ли он на месте до осени.
-
5 être en tranche
прост.... Tony siffla du côté d'une file de taxis. Le bahut qui était en tranche démarra et vint s'aligner devant eux. (A. de Breton, Du rififi chez les hommes.) — Оказавшись перед вереницей такси, Тони свистнул. Головной таксомотор тронулся и подкатил к ним.
-
6 prendre la mouche
сердиться, обижаться... On détela, on attela, la diligence partit... Le petit monsieur regardait toujours Tartarin... À la fin le Tarasconnais prit la mouche. (A. Daudet, Tartarin de Tarascon.) —... Перепрягли лошадей, дилижанс тронулся... а маленький господин все глядел на Тартарена... Того, наконец, взорвало.
- Du calme, murmura Wandrille d'une voix apaisante; ne prenez pas la mouche comme ça. Vous sembliez un peu engourdi... et brusquement, sans crier gare, vous éclatez. Une eau morte d'où jaillit inopinément une gerbe. (A. Arnoux, Double Chance.) — - Тише, тише, - проговорил успокаивающе Вандрий. - Что это на вас нашло? Вы были словно в каком-то оцепенении, и вот тебе на - вскипели вдруг. Будто стоячий пруд, из которого внезапно поднимается столб воды.
Marie-Claude prit la mouche, rougit, haussa les épaules. Comme elle se défendait mal! Peut-être eut-il suffi de quelques phrases pour lui faire tout avouer. (H. Troyat, L'araignée.) — Мари-Клод нахмурилась, покраснела, пожала плечами. Как плохо она защищалась. Может быть, было достаточно сказать ей несколько слов, чтобы заставить ее признаться во всем.
-
7 reprendre le fil de ...
возобновить (разговор, спор и т.п.)Enfin il fit un pas, se retrouva dans la vie réelle et reprit le fil de son enquête sur le meurtre de Jules Lapie, dit Jambe-de-Bois. (G. Simenon, Félicie est là.) — Наконец он тронулся с места, вновь вернувшись к действительности, и возобновил расследование обстоятельств убийства Жюля Лапи, по прозвищу Деревянная Нога.
Dictionnaire français-russe des idiomes > reprendre le fil de ...
-
8 se mettre en branle
1) (с)двинуться, тронуться с места... il fallait... attendre le départ d'un... train. C'était un train de marchandises qui se mit en branle aussitôt. (E. Triolet, Les Amants d'Avignon.) —... надо было... дождаться отхода... поезда. Это был товарный состав, который вскоре тронулся.
... nous jetions nos dernières forces dans une attaque sur tous les fronts, et prenions de gages sérieux, avant que les Américains se soient mis en branle. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) —... мы бросили все свои силы в наступление по всему фронту и добились серьезного успеха, прежде чем американцы начали действовать.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se mettre en branle
-
9 les choses commencent à bouger
перен. лед тронулсяLe dictionnaire commercial Français-Russe > les choses commencent à bouger
-
10 la glace est rompue
Французско-русский универсальный словарь > la glace est rompue
-
11 le train s'est ébranlé
сущ.общ. поезд тронулсяФранцузско-русский универсальный словарь > le train s'est ébranlé
См. также в других словарях:
Тронулся зубной состав — у кого. Жарг. мол. Шутл. О выбитых зубах. Вахитов 2003, 181 … Большой словарь русских поговорок
Как будто тронулся обоз, В котором тысяча немазанных колес — Какъ будто тронулся обозъ, Въ которомъ тысяча немазанныхъ колесъ Поясн. (иноск.) о необычайномъ непріятномъ шумѣ. Ср. И новый хоръ пѣвцовъ такую дичь занесъ, Какъ будто тронулся обозъ, Въ которомъ тысяча немазанныхъ колесъ. Крыловъ. Парнасъ. См.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
лед тронулся — шаг вперед, поступательное движение, прогресс, подвижка, сдвиг Словарь русских синонимов. лед тронулся сущ., кол во синонимов: 6 • начало перемен (1) • … Словарь синонимов
как будто тронулся обоз{,} — В котором тысяча немазаных колес (иноск.) о необычайном неприятном шуме Ср. И новый хор певцов такую дичь занес, Как будто тронулся обоз, В котором тысяча немазаных колес. Крылов. Парнас. См. дичь пороть … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Лёд трогается (тронулся) — ЛЁД, льда (льду), о льде, на льду, м. Замёрзшая и затвердевшая вода. Холодный как л. Скользить по льду и по льду. Вечные льды (в полярных морях). Искусственный л. В голосе, во взгляде Ч л. (перен.: холодная враждебность). Толковый словарь Ожегова … Толковый словарь Ожегова
Лёд тронулся — Экспрес. Положено начало чему либо ожидаемому. Поздравь меня скорей. Лёд тронулся (Куприн. Прапорщик армейский) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Лёд сломан (разбит, тронулся) — Разг. 1. Об исчезновении враждебности, начале примирения. 2. О решительном, резком начале чего л. /em> Выражение заимствовано из франц. языка в XIX в. ФСРЯ, 222; БМС 1998, 334; БТС, 490; ЗС 1996, 116, 527 … Большой словарь русских поговорок
Лёд тронулся, господа присяжные заседатели! — Разг. О неожиданном и резком изменении к лучшему, наступлении благоприятного переломного момента в какой л. сложной ситуации. /em> Выражение из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» (1928 г.). Дядечко 2, 190 … Большой словарь русских поговорок
Лёд тронулся, господа присяжные заседатели — (из кн., к/ф Золотой телёнок , 1968) о начале чего л. давно ожидаемого … Живая речь. Словарь разговорных выражений
лёд тронулся — О начале каких л. давно ожидаемых действий, ожидаемых перемен в чём л … Словарь многих выражений
тро́нуться — нусь, нешься; сов. 1. сов. к трогаться. 2. прост. Начать портиться. Четверо [людей] овес пересыпают; как бы не тронулся. Л. Толстой, Анна Каренина. 3. разг. Стать психически ненормальным. А на дворне, по словам Натальи, объясняли слабоумие деда… … Малый академический словарь